US8515729B2ActiveUtilityA1

User translated sites after provisioning

78
Assignee: TOMKO TOMASZ GRZEGORZPriority: Mar 31, 2008Filed: Mar 31, 2008Granted: Aug 20, 2013
Est. expiryMar 31, 2028(~1.7 yrs left)· nominal 20-yr term from priority
G06F 9/454
78
PatentIndex Score
26
Cited by
52
References
17
Claims

Abstract

The display language of a site may be changed to another alternate language by users of a site at any time. For example, a first user may access the same site in its default language (i.e. English) and a second user may access the site using their preferred language (i.e. French) even though the default language of the site is different from their preferred language. The language of the site may be changed from one language to another language at any time a user is accessing the site. Application content changes are identified by the site helping to ensure consistency between the default language and the alternate languages.

Claims

exact text as granted — not AI-modified
What is claimed is: 
     
       1. A method for providing a translation of a site after provisioning, comprising:
 accessing a site that is supported by a server from a client; wherein the site is initially provisioned using a default language; wherein the site supports viewing of content in an alternate language that is different from the default language after the site is provisioned; wherein the content includes application content and user content; wherein the application content is content that is associated with site software of the site that is used to provide a user interface that is associated with the site and the user content is content uploaded to the site that is not related to the user interface of the site and includes documents uploaded to a document library and titles of the document; wherein the application content includes strings to describe controls of the user interface; 
 displaying the application content of the site using the default language; 
 displaying the user content of the site in a language in which the user content is initially uploaded; 
 receiving from the user interface a selection that indicates to display the site using the alternate language; 
 translating the site from the default language to the alternate language without translating any of the user content; wherein translating the site includes changing the strings of the user interface of the site from the default language to the alternate language; and 
 changing the display of the site from the default language to a display of the site using the alternate language. 
 
     
     
       2. The method of  claim 1 , further comprising determining when the application content associated with the site is modified and maintaining an identifier for the changed application content indicating whether the application content is translated and when the application content is un-translated. 
     
     
       3. The method of  claim 2 , wherein maintaining the identifier for the changed application content includes maintaining a separate identifier for each of the strings that are associated with the user interface for the site. 
     
     
       4. The method of  claim 2 , wherein determining when the content is modified comprises determining when the modification is made in the default language and when the modification is made in the alternate language and updating the identifier for the modified content depending on what language was used to make the modification. 
     
     
       5. The method of  claim 4 , further comprising setting the identifier for the changed content as translated when the change is made using the alternate language. 
     
     
       6. The method of  claim 5 , further comprising displaying a warning in the alternate language when the modification to the application content is an addition to the application content using the default language and marking the application content to un-translated when the addition to the application content is made using the default language. 
     
     
       7. The method of  claim 4 , further comprising setting the identifier for the changed content as un-translated when the change is made in the default language. 
     
     
       8. The method of  claim 4 , further comprising exporting each string in the application content that is identified as un-translated to a file for translation. 
     
     
       9. The method of  claim 8 , further comprising importing translated strings into the site and identifying the replaced strings in the site as translated. 
     
     
       10. A computer-readable storage medium, excluding a signal, having computer-executable instructions for providing a translation of a site after provisioning; comprising:
 providing a site that supports a group of users that access the site using a language that is selected from a default language and an alternate language; wherein the site is initially provisioned using the default language; wherein the site includes content that comprises application content and user content that is displayed according to an upload language; 
 wherein the application content includes strings that identify functionality of a user interface that is associated with the site and wherein all of the user content including documents and titles of the documents is not translated to a different language from the upload language; 
 displaying the application content of the site using a selected language from the default language and the alternate language; 
 receiving from the user interface a selection that indicates to display the site using the non-selected language; and 
 changing the display of the site from the selected language to the non-selected language by substituting the displayed application content translated with the translated application content in non-selected language. 
 
     
     
       11. The computer-readable storage medium of  claim 10 , further comprising determining when the application content associated with the site is modified; determining the language used to modify the content; and setting an identifier for the changed application content indicating whether the application content is translated and when the application content is un-translated. 
     
     
       12. The computer-readable storage medium of  claim 11 , wherein setting the identifier for the changed application content includes setting an identifier for strings that are associated with the changed application content. 
     
     
       13. The computer-readable storage medium of  claim 11 , wherein setting the identifier comprising setting the identifier to un-translated when the modification is made using the default language and setting the identifier as translated when the modification is made using the alternate language. 
     
     
       14. The computer-readable storage medium of  claim 13 , further comprising exporting un-translated application content to a file for translation. 
     
     
       15. The computer-readable storage medium of  claim 14 , further comprising importing translated application content into the site and identifying the associated strings in the site as translated. 
     
     
       16. A system for providing a translation of a site after provisioning; comprising:
 a client computing device comprising a display; a processor a memory and a computer-readable medium; an operating environment stored on the computer-readable medium and executing on the processor; a network connection coupled to a network and a browser application; 
 a server computing device that comprises:
 a processor a memory and a computer-readable medium; 
 an operating environment stored on the computer-readable medium and executing on the processor; 
 a data source that is configured to store content including application content and user content; wherein the application content includes strings that identify functionality of a user interface that is associated with the site and wherein the user content is not ever translated and is always displayed according to an upload language; 
 
 a application that is configured to:
 provide a site that supports a group of users that access the site using a language that is selected from a default language and an alternate language; wherein the site is initially provisioned using the default language; wherein the site includes content that comprises application content and user content including documents and titles of the documents that is not translated; 
 provide content to the client to display the application content of the site using a selected language from the default language and the alternate language; 
 receive from the user interface on the client a selection that indicates to display the site using the non-selected language; 
 provide updated content to the client to change the display of the site from the selected language to the non-selected language by substituting the displayed application content translated with the translated application content in non-selected language; 
 determine when the application content associated with the site is modified and what language was used to make the modification; 
 set an identifier for the changed application content indicating whether the application content is translated or whether the application content is un-translated; wherein setting the identifier comprising setting the identifier to un-translated when the modification is made using the default language and setting the identifier as translated when the modification is made using the alternate language. 
 
 
     
     
       17. The system of  claim 16 , further comprising exporting un-translated application content to a file for translation and importing the translated application content into the application content for the site.

Cited by (0)

No later patents cite this yet.

References (0)

No backward citations on record.